后一页 前一页 回目录 回主页 |
几位常听雨果读自己作品的朋友,劝他作一次扩大的公开朗诵。先前他读《克伦威尔》的时候,听众已经增加了不少。对于再行扩大一层,雨果颇为犹豫,但是消息一传出去,各方纷纷来信请求听诵,使雨果感到无法拒绝。 七月某日晚上,雨果公开朗诵《玛丽恩·德·洛尔姆》。那时剧名为《黎希留治下的一次决斗》。那晚上到的人很多,其中有巴尔札克、德拉克洛瓦、缪塞、大仲马、维尼、圣伯夫、梅里美、维尔曼、贝尔当兄弟、路易· 贝隆谢、苏列埃、戴禄尔、苏梅、泰斯杜夫人、台香兄弟、台弗利亚兄弟、查理· 马宁等,剧本读完,给予听众的印象非常良好。 最使人惊喜的是雨果居然也写了一篇可以排演的剧本。《克伦威尔》里那许多越度的发展使人们怀疑:雨果能不能约束自己的文思,使它受舞台范围的限制?《玛丽恩·德·洛尔姆》打消了这种疑虑,而毫无疑义地将雨果列入了戏剧作家之林。 众人道贺后,各自散去。梅里美走在最后,对于剧本的结尾,他还有一点意见。那时的狄蒂哀至死没有宽恕玛丽恩。梅里美以为这种狠心的收场,给予观众的印象太生硬、太冷酷、狄蒂哀不应如此薄情,他那冷酷的态度在最后的一刻,应该稍微和软些才好。 第二天早晨九点钟,戴禄尔先生就到了乡间圣母堂路。 “昨天人多,没有法子和你谈话,不用说,《玛丽恩·德·洛尔姆》是给我了。第一个向你要剧本的是我,你的第一篇剧本当然是我的。况且,扮演玛丽恩·德·洛尔姆,除了马尔斯小姐,还有谁呢?就这样吧。” “可以。”雨果说。 当晚,雨果接到圣马丁门戏院经理酋斯郎·德·拉舍尔的来信,请雨果用他的戏院。他的条件是以弗雷台立克·勒梅特尔饰狄蒂哀,陀梵尔夫人饰玛丽恩,戈贝尔、洛克洛亚、白罗服、杰曼等人饰其他的角色。 第二天清早,女仆领进来一位男客,身穿黑上衣,白裤子,襟角上缀着徽章,苍白的脸上突起一双灵活的眼睛,满颊络腮胡须。他名叫亚莱尔,是奥台恩戏院的经理。 “雨果先生,”来客说,“外面人人都说你前天晚上朗读了一篇戏剧。今天我特地一早来,第一个问你要这篇戏剧。” “你已经是第三个了。”雨果答道。 听说剧本已经许给法兰西戏院,亚莱尔还想争。他说,象雨果这样前无古人的胆大的文才,法兰西戏院是不合适的,法兰西戏院的看客都是些顽固的老头子,不喜欢新文艺,比不得奥台恩的看客都是年青人、大学生。他们矫健而活泼的手掌最欢迎文艺革命。为维克多·雨果本人计,为戏剧解放的前途计,第一次的成败关系非常重大。在奥台恩戏院饰玛丽恩的当然是乔尔治小姐。 雨果说,这些话很正确,但是他已经允许了别人。明天就要到法兰西戏院审查会读剧本去。 “人家还要你读,”亚莱尔叫起来,“我,我是连看都不用看的。” 桌上放着稿本,他拿起笔来,在封面上就写: “奥台恩戏院定收之剧本,一八二九年七月十四日。 亚莱尔” “瞧,今天是巴士底天牢解放纪念日,”他说,“我的巴士底也攻下了。” 他说完,毫不客气,挟了稿本就走。雨果费了很大的劲才把它夺下来。 剧本在法兰西戏院里的诵读,和在乡间圣母堂路的一次同样地获得了成功。 “不用付表决了,”戴禄尔说,“剧本不是雨果先生提出的,是我们向他要来的。” 这时正在盛夏,排演有的是工夫,戴禄尔将稿本送到文艺新闻检查处。他担心那第四幕,曾劝作者略加修改,减轻一点语气,但是雨果不肯。检查的结果,不出经理所料,不准上演。 那时内政部长是马尔蒂臬克先生。他也算是个文人,素以爱护文艺见称。据说革齐密·特拉维业的《马丽诺·番里洛》,就是经了他的力争,才没有被检查处查禁。雨果一径前去访他。 马尔蒂臬克先生有两副脸孔,一副是和蔼的、客气的,是平常人的脸孔;一副是冷峻的、傲慢的、是内政部长的脸孔。他接待雨果时用的是后一副脸孔。讲到戏剧,马尔蒂臬克赞成旧的区别,一边是悲剧,一边是趣剧或滑稽短剧。在当代作家中,革齐密· 特拉维业就是他的拉辛,曾经和他合作过的史克立伯是他的莫里哀。在他看来,维克多·雨果是破坏戏剧成规的务新家。《玛丽恩·德·洛尔姆》一剧,在他以部长和文学作家的两重眼光看来,是含有危险性的东西。他对作者的态度也非常傲慢,他说,检查处所反对的是第四幕;他已将剧本读过,认为检查处的评语还很和缓,作者所刻画的、糟蹋的,不仅是当今国王的曾祖,简直就是国王本人。一个耽于田猎,受制于教士之手的路易十三,在人们看来,不是影射查理十世么? 雨果立刻抗议,说:他没有任何隐射,他写路易十三,就是路易十三,不是别人,他从来没有示人以作伪的口实;借一个已故国王的脸颊打当代国王的耳光,不是他雨果的为人。 “我相信你的话。”内政部长说:“我十分明白,你放在戏里面的人物并不是查理十世,但是人们看起来,就是查理十世了。我们今天面临严重时刻,人们在四面八方攻击王统,党争的猛烈一天甚似一天,这不是拿国王的尊严供人挪揄取笑的时候,自从《费加罗的婚姻》公演以来,大家知道,一篇戏本会产生如何的影响。这问题今日就是提出阁议,但是我不瞒你,我是主张禁演的,如果这事取决于我,你的戏剧一定不能上演。” 雨果受了部长的峻拒和慢待,很是气愤,要求觐见国王。第二天早上他接到渥蒙公爵的来函,通知他,法王陛下当日正午就将单独接见“维克多·雨果伯爵”,这个爵号雨果从来没有用过,并且也第一次受人如此称呼。 雨果下午要到圣克卢。第一个难题是,觐见法王,当穿礼服,而雨果没有礼服。他的哥哥阿贝尔恰巧在他家里,自告奋勇去借来一套。同时法兰西戏院送来一份第四幕的抄本,写在精美的白纸上,一字不错。 正午过后,传达官领雨果进了客厅,客厅里已有一二十个客人,胸前缀满了勋章和徽绶,其中有一位是女客。男的都立着。按礼节在王宫里,就是国王不在,也只有女人可以在座。那唯一的女客是杜·凯兰夫人,雨果曾在阿贝尔·雨果结婚礼堂里见过她。他和杜· 凯兰夫人谈着,一个传达官走过来请夫人再等一等,弥撒快做完,国王就要回来了。 话刚说完,安固莱公爵就走了进来,护兵前拥后围。他项上戴着圣灵的项圈,胸前挂着圣路易十字勋章,一手挟着帽子,一手拿着祈祷书,举步迟重地走着、摇摆着、伛偻着,一路向两边点头,从大厅中央走了过去,没有特别注意任何一个人。 隔了一会,先前同杜·凯兰夫人讲话的那个传达官来请她。杜·凯兰夫人起身,坦然自若地穿过男子群中,进了国王的办公室。雨果料想还有不少时候才能轮到他,走到窗前,闲眺外面的景致,在那里站了还不满十分钟,就听见有人叫他的名字。这迅速的召见颇出于他的意料,厅中人都注目在他身上,雨果素情怯赧,这时比杜·凯兰夫人受窘多了,他走进国王办公室时,不禁满面通红。 法王查理十世和蔼的接待使他定了神。法王说,久已闻雨果的大名,雨果如有什么事情,他非常愿意帮忙。雨果陈述来意。 “啊,不差,我明白了,”法王说,“昨天有人同我谈过了。”法王带着微笑接下去说。“好象是你有委屈了我们老太公路易十三的地方,是不是?马尔蒂臬克先生说,你那剧本里有一幕厉害得了不得。” “如果陛下肯费神读一读那幕文字,就未见得以内政部长的意见为然了。我把第四幕带来了。” “只有第四幕么?”法王非常和气地抢着说。“当然,我是要拜读的,你如把全篇都带来就更好了。” 法王和诗人谈了一会话;那经过都记述在雨果的诗集《光和影》里,雨果告辞的时候,要求法王早些决定。 “请放心吧,”法王应承说,“我赶快就是了。我很爱你的文才,雨果先生。我认为现在只有两位诗人,就是你和台左日埃。” “那末,国王当不至于受部长的影响吧。” “噢,原来使你不放心的是马尔蒂臬克先生……” 这句话没有说完。第二天,马尔蒂臬克就下台了。 过了几天,雨果接到新内政部长蒲度男的信,邀他去一谈。法王已经读了那一幕文字,对于剧本的排演碍难照准,非常抱歉;但是政府准备赔偿作者所受的损失,雨果谢谢部长,不愿接受赔偿。 第二天,他正和圣伯夫在家闲谈,有人送来一封信,封面上有内政部的钤印。蒲度男先生告诉雨果,法王给他一项四千法郎的新津贴。送信人问,有没有回信。 “有,”雨果说。 随即提笔写了一封复信。在入封之前,先给圣伯夫一看,是一封表示拒绝的信。 “我早料到的。”圣伯夫说。 圣伯夫没有保守缄默的必要,这件事在报上登了出来。《评论报》说:“维克多·雨果先生此举,在熟识他的人看来,是毫不足怪的。但这是位年青诗人因此更受人尊敬,这一点让大家知道知道,是不为无益的。《立宪报》也高呼道:“现在的青年不同部长先生们所想象的那么容易收买了。” |
后一页 前一页 回目录 回主页 |